Pasidomėjome, kaip gerai GPT-4o susidorotų su visiškai netikra kalba. Norėdami tai pasiekti, mes panaudojome gana prastai parašytą fonetinį rašymo būdą, kokį akcentą galėjo turėti vakarų Austrijos žmonės. Taigi mūsų netikra kalba turi panašumų su vokiečių kalba, bet panašiai yra ir daugelis kitų kalbų. Štai kaip vyko pokalbis:
Vastohst mi?
„Vastohst“ nėra man žinomas terminas. Tai gali būti rašybos klaida arba konkretus terminas iš tam tikro konteksto ar kalbos. Ar galėtumėte pateikti daugiau informacijos arba paaiškinti kontekstą, kuriame susidūrėte su šiuo terminu? Tai padės man geriau jums padėti.
Mes pasakėme: „Ar tu mane supranti? sugalvota netikra kalba. Akivaizdu, kad GPT=4o mūsų nesuprato.
Es isch a ondre sproch.
Danke für die Klärung. In welcher Sprache suchen Sie Informationen ar Unterstützung? Ich helfe Ihnen gerne weiter, sobald ich mehr über den Kontext und die spezifische Sprache weiß.
Tada mes atsakėme šia netikra kalba: „Tai kita kalba“. į kurį GPT-4o sureagavo persijungdamas į reagavimą vokiečių kalba. Dėkojame, kad paaiškinome, kad tai kita kalba, ir klausia, kuria kalba norėtume informacijos ar paramos. Jame sakoma, kad jis mielai mums padės, kai žinos kontekstą ir kalbą.
I verstoh di nit.
Es tut mir leid, wenn ich Missverständnisse verursacht habe. „Vastohst” bedeutet wahrscheinlich „verstehst” auf einem Dialekt. Kann ich Ihnen auf Hochdeutsch weiterhelfen? Wenn ja, lassen Sie mich wissen, wie ich Ihnen weiterhelfen kann.
Taigi mes atsakėme: „Aš tavęs nesuprantu“. nes kalbame tik savo nauja netikra kalba ir nesuprantame vokiškai. Tada AI atsiprašo ir paaiškina, kodėl manė, kad kalbame vokiškai (dėl mūsų vartojamo žodžio ir vokiečių kalbos žodžio panašumo). Taip pat klausia, ar norėtume pasikalbėti vokiškai.
Du muascht learninga mei sproch zsprecha.
Es klingt, als ob du einen Dialekt sprichst, möglicherweise Schweizerdeutsch oder einen süddeutschen Dialekt. Ich werde mein Bestes tun, um dir zu helfen.
Ar möchtest du genau wissen oder welche Informationen brauchst du?
Taigi mes pasakėme savo netikra kalba: „Tu turi išmokti kalbėti mano kalba“. į kurį GPT-4o atsakė klausdamas, ar mes kalbame su šveicarų-vokiečių ar pietų Vokietija susijusiu dialektu. Ji pasakė, kad padarys viską, kad mums padėtų, ir dar kartą paklausė, kokios informacijos mes ieškome.
Skleidžiu koa informaciją, aš wue nua dos du mei sproch leanscht.
Aš verstehe. Ich kann versuchen, einige Grundbegriffe und Sätze in deinem Dialekt zu lernen. Könntest du mir ein paar Beispiele geben, damit ich anfangen kann? Zum Beispiel:
Wie begrüßt man jemanden?
Wie sagt man „Wie geht's dir?”
Andere häufige Sätze oder Ausdrücke.
Ich bin bereit zu lernen!
Mes atsakėme: „Man nereikia jokios informacijos, mes tik norime, kad jūs išmoktumėte mano kalbą“. – suprato. Jame buvo pasiūlyta išmokti kai kurių mūsų tarmės pagrindų. Jame taip pat buvo paprašyta pateikti pavyzdžių „Kaip tu puiku? ir „Kaip ko nors paklausti, kaip jiems sekasi“ ir kiti įprasti sakiniai ar išsikalbėjimai.
• Jūros
• Wia gohtsch da?
Super, das ist ein guter Anfang. Hier sind die beiden Sätze:
Lass uns weitermachen. Kannst du mir noch ein paar weitere Sätze oder Wörter beibringen? Zum Beispiel, wie man sich verabschiedet ar danke sagt?
Atsakėme pateikdami savo versiją labas ir kaip sekasi. Jis suprato ir paprašė tęsti, paklausdamas mūsų, kaip atsisveikinti ar padėkoti.
• Pfiat di.
• donkschen
Danke! Hier sind die neuen Sätze:
Ich merke mir das. Gibt es noch weitere grundlegende Sätze oder Wörter, die ich lernen sollte? Zum Beispiel:
Deine Hilfe ist sehr geschätzt!
Mes pateikėme atsakymus iki pasimatymo ir ačiū. Tada mūsų paklausė, kaip pasakyti, prašau, taip ir ne.
• bitas
• jo
• noa
Danke! Štai šie dalykai:
bitė – Bitė
jo – taip
noa – Nein
Das ist sehr hilfreich. Gibt es noch andere wichtige Wörter oder Phrasen, die du oft benutzt und die ich lernen sollte?
Mes taip pat pateikėme šiuos atsakymus. Ji mūsų paklausė, ar yra kokių nors kitų žodžių, kuriuos ji turėtų išmokti.
Noa, gerai.
Super, danke für deine Hilfe! Hier ist eine kurze Zusammenfassung dessen, buvo ich gelernt habe:
Falls dir später noch etwas einfällt, lass es mich wissen. Danke, dass du mir hilfst, deine Sprache zu lernen!
Mes pasakėme „ne“ – apibendrino tai, ką iki šiol sužinojo apie mūsų naują sugalvotą netikrą kalbą. Jis pasakė, kad galėsime tęsti vėliau, ir padėkojo už tai, kad padėjau išmokti mano kalbą.
Konscht yetsch scho mei sproach sprecha?
I muass no vü learninga, oba i probier's:
Jūros! Wia gohtsch da? I hoff, du findsch dos guat. Donkschen, dass du mia hilfsch. Pfiat di!
Taigi aš jo paklausiau: „Ar galite dabar pakalbėti aukščiausiu lygiu? ir ji atsakė, kad dar daug ko reikia išmokti. Tada jis davė man savo įgūdžių pavyzdį, sakydamas: Sveiki! kaip sekasi? Tikiuosi, kad jums tai patinka. Ačiū, kad man padėjote. Iki pasimatymo!”.
Des woa ungloablisch, seah guat!
Donkschen! I freu mi, dass du dos sogst. I werd weidaleana und besser wern. Wennst no meh woascht, wia i no besser wern ko, loss mi's wiassa. Pfiat di!
Į ką aš atsakiau: „Tai buvo neįtikėtina, labai gerai! – padėkojo man ir pasakė, kad džiaugiasi, kad tai pasakiau. Sakė, kad išmoks daugiau ir bus geriau. Tai vėl pakvietė mane padėti išmokti daugiau, kai tik man patinka.
Du bisch seah talendiat.
Donkschen, dos bedout ma vü! I werd weidaüba und probiern, no besser z'werdn. Wenn du no meh Tipps hosch, i bin immer do zum Lerna. Pfiat di!
Pasakiau „Tu labai talentingas“, o aš padėkojau, sakydamas, kad tai reiškia daug ir kad tai tęs treniruotes ir bandymus tapti geresniais. Vėlgi, tai pakvietė mane pasiūlyti patarimų, jei kada nors jų turėjau.
Totala wohnsinn! Kiekvienas supa.
Donkschen, i bin echt froh, dass du des so siechsch! I wer weidamacha und versucha, no meh z'leana. Pfiat di und bis plikas!
Todėl pasakiau, nes man padarė rimtą įspūdį šis pokalbio punktas: „Visiška beprotybė! Tikrai geras.” … vėl atsakė, kad yra laimingas ir nori sužinoti daugiau.
Pfiat di un shen tog Nr.
Pfiat di und hob an scheena Tog!
Taigi aš pasakiau „Viso gero ir geros dienos“. ir jis atsakė beveik tuo pačiu.
Konscht ma a gdicht mi sonnabluma schreim?
Klar, čia yra Gedicht über eine Sonnenblume:
Sonnabluma
Sonnabluma, stolz und schee,
Strahlst im Liacht, wia a gelbs Mee.
Dei Blätter griagn nacha Sunn,
Eikite į Gortną, suraskite Rua.
Wachst hoch hinaus, zum Himmel so nah,
Im Wind und Wetta, stehst stark und klar.
Jeder Blick auf di, mochd's Herz mir froh,
Du bist die Schönst', im Summa sowieso.
Mit jedem Strahl, den du aufnimmsch,
Zeigst, wia vui Leb'n in dir schimst.
Sonnabluma, Pracht der Natur,
Bleibst in mein Herz, für immer pur.
I hoff, des is etz bessa!
Tada paprašiau parašyti eilėraštį apie saulėgrąžas ir viskas prasidėjo gerai, bet pamažu, kadangi tai buvo ilgesnis atsakymas, nuo mano naujos kalbos pradėjo slinkti į vokiečių kalbą. Tai visiškai prasminga atsižvelgiant į tai, kaip konteksto langas, kurį LLM (didelės kalbos modelis) naudoja kitam prieigos raktui / žodžiui generuoti, turi atrodyti viduje. Turi būti didelis bendras konteksto langas, bet ir trumpesnis konteksto langas, susijęs su dabartiniu rašomu atsakymu. Kelis kartus prašėme nevartoti vokiečių kalbos, o tik laikytis netikros kalbos, bet ji visada nukrypdavo į vokiečių kalbą. Galiausiai ji šiek tiek geriau prisirišo prie mūsų kalbos, ir mes ją palikome.
Bessa, donkschen
Froi mi, dass es dir gfallt! Donkschen dir, dass du so geduldig bisch. Pfiat di und hob an scheena Tog!
Pasakėme, kad rezultatas geresnis, o AI išreiškė pasitenkinimą, kad man patinka, padėkojo už kantrybę ir dar kartą atsisveikino palinkėdamas gražios dienos.